Мне очень нравится обходить фонтан по кругу, угадывая каждую республику. Оказывается, на территории России коноплю выращивали уже в IX веке. Конопля культурная, или посевная, выращивалась для. И её статус был подтверждён помещением листьев конопли вместе с пшеницей и подсолнечником в центр снопа внутри фонтана Дружбы народов на ВДНХ. Фото автора. Фото автора. Постановлением СНК СССР и ЦК ВКП(б) в.
Практически все действующие лица генерируют одинаковый трэш-ток в адресок хоть какого собеседника, не чураясь мата. Кроме наездов героев друг на друга, а также наркомании и сортирщины, создатель часто вспоминает о грозных челябинских мужчинах. Перевод местами связный, но в основном достаточно хаотичный — отдельные эпизоды вообщем представляют собой бессвязную клейку сцен. Драйв поддерживается рваным музыкальным саундтреком — его рваность выступает тут фишкой, подчёркивающей общий хаос.
Озвучка хороша, глас создателя звучит весело. Добавлены аудиоэффекты. Качество звука и видео ниже среднего, но на терпимом уровне. Феи Ранмару: Мы спасём твоё сердечко Незамудреный, но доброкачественный забавнй перевод. Дебютантка жанра Орру умело поглумилась над проходным аниме. Часто звучат баянистые присказки и шуточки про сладенький хлебушек, про жареные гвозди и так дальше — как правило, по делу. Мат применен точечно. Часто встречаются нехитрые, но подобранные в тему рифмовки.
Ситуативного стёба над видеорядом меньше, чем можно было ждать при таком исходнике. Сценаристка больше заинтересована в сочинении собственных диалогов, в добавлении к исходнику новейших комедийных надстроек, чем в напрашивающемся стёбе. Юмор перевода опирается на глум над геями и сортирщину — и то, и другое реализовано довольно весело. Находится в большом количестве пошлятина, куда же без неё, но её градус намного ниже, чем у сходных с сиим переводом проектов Онитяна.
До школотронской тупости сценарий не проседает нигде — и сортирщина, и пошлятина употребляются в меру, уместно и часто остроумно. Вообщем, для подобного стиля перевода исходник подобран чрезвычайно успешно. Сюжет довольно связный, хотя и смотрится необязательным. Сценаристке лучше всего удаются диалоги без сюжетной перегрузки, с выстраиванием недлинной законченной юмористической сценки, но Орру всё-таки предпочитает не забывать о общем сюжете эпизода. Озвучка в три голоса, два мужских, один дамский.
Озвучка хороша, ощущается приличный опыт дабберов с Анидаба. Значимый недочет у телесериала лишь один — кошмарное сведение звука в первой серии. Уровень громкости оригинала выше, чем у озвучки, из-за что две аудиодороги соединяются в тарабарщину. Кавказский излом Это больше не забавнй перевод, а сатирическая альтернативка с раздачей персонажам кинофильма имён и нравов настоящих селебрити.
С оговорками, правда. Обадайя Стейн смотрится собирательным образом — хотя в базе лежит Пучков-Гоблин. Тони Старк — это Дмитрий Рогозин со всеми его батутами, дырками в обшивке и иными «Восточными». Афганистан, в котором Тони Старка берут в плен, стал Крымом года, причём с лезгинами. В общем, такая политсатира — по стилю припоминает «Преемника» Алексея Василенко. Чукоточный саундтрек, вмешательство в видеоряд отсутствует.
В аудиоряде то и дело звучат врезанные высказывания из остальных источников — к примеру, из кинофильмов и мультов, а также, видимо, голоса ведущих политических шоу либо блогеров — я не в теме, не смотрю, никого не вызнал. Я не поклонник таковых переводов. В целом смотрибельно, но всё-таки тягомотно, скучновато и требуется познание всей данной политотной сиюминутной мишуры, большая часть из которой уже порядком подзабылось.
Арахнофобы: Беспредел через вселенные Два раза поглядел, а точнее полтора. На полный 2-ой просмотр силёнок уже не хватило. Взялся же глядеть вторично, поэтому что с первого раза вообщем ничего не сообразил и не запомнил. Переводу оказалось не под силу зацепить ничем, не считая озвучки.
2-ой просмотр нисколечко не улучшил положение дел. Сероватый отстой как он есть. Ряд актёров озвучки дежурно повеселил — посреди их в особенности выделяются харизмой Эмеральд и Дарк Грифонка, ну и сам Алекс обычно крут. Но не считая озвучки ничего приметного в переводе нет, а на ней одной не выходит вывезти никакущий сценарий.
Перевода я ожидал — мне нравится «Моя поехавшая академия», да и в «Невероятных приключениях семьи Марс» и «Бухом дебиле Бэтмене» Алекс часто отжигает юмором. С сюжетами у него постоянно слабо. Вообщем, основная неувязка Алекса — он практически постоянно не считая самых первых полнометражек настырно пробует заморочиться с новеньким сюжетом.
Стёб и трэш-гон без лишних заморочек получаются у него в разы лучше. Алексу удаются и калоритные, смешные персонажи посреди приятных примеров опять «Академия» и «Семья Марс», пестрящие соответствующими типажами , но не в этот раз — в «Арахнофобах» относительно увлекательным, вызывающим хотя бы какие-то эмоции могу именовать лишь Халфа.
Исходник ни в чём не помогает Алексу — ни в предоставлении комфортного глобуса для натягивания сюжетных сов, ни в материале для юмора. Полнейший рассинхрон видеоряда и аудиобреда. Техническое качество в порядке, естественно, добавляет к оценке несколько баллов, но не добавляет энтузиазма к проекту. Это даже ужаснее перевода Фрэнки Бо. У того вышло хотя бы вразумительнее, благодаря сохранению начального сюжета, и пасхалки мелькали достойные внимания.
Звёздные врата 6 с натяжкой бардовых баллов. Такие косяки в неплохой научной фантастике традиционно скрываются за мощной драматической составляющей либо триллерной, за увлекательным сюжетом и харизматичными персонажами.
Но в «Звёздных вратах» схожих плюсов не наблюдается — это практически таковая же пустая оболочка, как и «К звёздам». Отлично, естественно, что начальные сюжетные сопли о отце главенствующего героя, растянутые в «К звёздам» на весь хронометраж, удалены и изменены на свой сюжет.
Но этот другой сюжет — неубедительная последовательность событий. Закручен вокруг потенциально хороший идеи, но пережёванной фантастами множество раз. Подаётся сбивчиво и банально, и весь сценарий смотрится, как подростковый фанфик по научпопу.
Энтузиазм вызывали лишь исконно наши, внутрижанровые, стороны проекта — симбиоз «К звёздам» с «Космической одиссеей», к примеру. Любопытно было смотреть, как будет выполнен установка и сюжетное сочленение дохлого «К звёздам» и шедеврального кинофильма Кубрика. Понравилось заигрывание с музыкальными саундтреками наилучших научно-фантастических кинофильмов. В общем, самостоятельной ценности эта альтернативка фактически не представляет. Это просто высококачественная монтажка с посредственным сценарием.
Её было бы совершенно тяжко глядеть, не будь я знаком с исходниками. У начального «Короля Артура» и собственный-то сюжет вызывает адовый фейспалм. Его сценарий про сарматов и прочее как будто Влад Лев написал ради прикола, проштудировав пыльные исторические архивы и собственные чертоги разума. Не хватает лишь «будулайных» фотонарезок для полного погружения.
Дэдмен же ухитрился перевоплотить идиотского «Короля Артура» в ещё наиболее несмотрибельный абсурд, чем тот был в исходнике. Налепил на него другой сюжет с претензией на историческую пародию. В итоге вышло занудно, нескладно, смотреть за событиями удаётся с огромным трудом. Похож «Артём» на переводы ВладЛева и жестокой «чукоткой». Различается тем, что у ВладЛева бредовость иногда так зашкаливающая, что это вправду весело.
У Дэдмена с юмором всё плохо. Со стёбом над исходником ещё ужаснее. Не лепящаяся к исходнику другая шелуха, стремящаяся казаться весело-пародийной, вызывает зевоту и желание проматывать. Совсем опускает перевод на дно полное неумение Дэдмена озвучивать. Один из эталонных примеров бездарного одноголосого бубняжа. Однообразная, нередко неразборчивая закадровая тарахтелка. Озвучивать настолько унылый сценарий необходимо звать специалиста, чтоб выручал сценарную тоску.
Кого-нибудь вроде Егазума, как поступил дальновидный ВладЛев. Опосля просмотра «Короля Артура» решил пересмотреть начало «Ёпус дуя» — ради получения кайфа от шедеврального нагромождения инфы на фоне летающих стартовых титров. И итоге как-то без усилий поглядел весь кинофильм. На фоне «Полковника Артёма» фактически готов переписать рецензию на «Ёпус дуй» зелёными чернилами.
Создатель очевидно не испытывает к исходнику тёплых эмоций и напропалую над ним издевается. Сюжет исходника Эмеральд со познанием дела упрощает, сразу оставляя в силе начальную канву. Но в варианте Эмеральда начальная шелуха, пытающаяся нести сюжетную нагрузку, преобразуется в целую россыпь шуток и ситуативного стёба. Из полных днарей исходника Эмеральд вылепил чрезвычайно колоритные нравы.
Мат, как традиционно у Эмеральда, потрясающий. Шикарен взаимный срач двинутых персонажей. Как традиционно, прекрасна озвучка — половиной фуррора перевод должен эмоциональности Эмеральда и его актёрской игре голосом. Хороший пример развесёлого трэша, а заодно — наилучший из имеющихся смешных переводов «ДжоДжо». Неописуемые приключения ДжоДжо Поздние серии креативнее ранешних — создатель очевидно эволюционировал с точки зрения юмора и стёба от сезона к сезону.
Правда, все сезоны я не осилил — поглядел выборочно по паре серий из каждого. Смотрится с трудом, но в основном из-за на уникальность тошнотного исходника. Перевод худо-бедно выручает его. Хотя до Эмеральда и Усталого царства, создавших вправду хорошие переводы «Невероятных приключений ДжоДжо», Сатуло чрезвычайно далековато. Dinafem Жестяная коробка от испанского Dinafem, сама по для себя уже достаточно крепкая, содержит снутри пластиковую капсулу. Шансы раздавить либо разрушить семечки — малые, единственный минус — таковая упаковка наверное привлечёт внимание таможни, ибо сплав отлично виден на сканере.
Но зато коль они пересекли границу, то сохранность и сбор гарантированы! Хорошие автоцветы от Dinafem в хорошей упаковке являются самым правильным выбором будущего сезона. Sensi Seeds Medical Seeds Чрезвычайно популярный в Испании и пока малоизвестный в Рф банк конопли популярен в Европе своими урожайными феминизированными сортами с завышенным содержанием ТГК. Отлично продаётся не лишь благодаря высококачественному материалу, но и ввиду продуманого красно-белого «медицинского» дизайна упаковки, похожей на коробку пилюль.
Hortilab Чрезвычайно претенциозный Hortilab, имеющий самый узенький ассортимент из всех семенных банков, на сто процентов сосредоточен на работе над качеством. Упаковка для Хортилаб — дело вторичное, и разламывать голову над дизайном здесь никто не будет. Зёлёная туба с 10 постоянными семечками, мягенькая этикетка, целофановая обёртка — и все дела!
В прошедшем году, вообщем, возникло нововведение: обёртка не лишь запаивается, но и заклеивается дорогой наклейкой с голограммой, гарантией подлинности семян. AXX Seeds 1-ый русский селекционер-бридер, что пакует свои семечки не в кульки из-под семечек, и не в прозрачные зип-локи, а в специально отпечатанную упаковку.
1-ый его блин пока не пестрит цветами конопли либо хотя бы заглавием сорта, но гордо несёт на для себя логотип сидбанка и полностью недурственно предохраняет семена.
Многие выяснят в Пете себя. Сорванец и неугомонный попрыгун: у Пяточкина энергии для баловства хватает на весь день! Подергать Наточку за волосы, разбить лампочку в столовой, сорвать со стенки картину: может, в Пете спрятана пружинка, задумывается воспитательница? Ведь когда с ними рыжий, тосковать не приходится: вовлечь всех в игру либо придумать новейшую выходку у него выходит как нельзя лучше.
И лишь узнав во сне в одном лопоухом слоненке себя и свое поведение, Пяточкин станет послушным. Но вопреки баловству, все зрители мультика любят героя за его жизнерадостность и неисчерпаемую фантазию. Мульт «Как Петя Пяточкин слоников считал» — культовая лента и одна из самых узнаваемых работ украинской анимации.
Его сняли в году на студии «Киевнаукфильм». А сценарий для него написала и, фактически, выдумала самого персонажа — детская писательница Наталья Гузеева. Родилась «мама» Пети Пяточкина в Киеве. В родном городке она поступила в институт на специальность «Структурная лингвистика» при факультете кибернетики. Для осознания. Структурная лингвистика языкознание —это наука, которая изучает язык как сложную систему, состоящую из множества частей к примеру, предложения состоят из слов, слова — из букв.
И при помощи математических формул и моделей она пробует разъяснить, какие связи есть меж ними. На факультете кибернетики Наталья Гузеева надеялась выучить язык животных и применить познания, которые она обрела, участь в математическом классе.
Опосля окончания университета Наталья Гузеева осталась работать в институте по специальности. А все свободное время посвящала писательству — создавала детские сказки. И в один прекрасный момент принесла свои литературные произведения в муниципальную анимационную студию «Укранимафильм». Тут Наталью Гузееву ожидал успех: режиссеру чрезвычайно приглянулась одна из историй, и он согласился ее экранизировать, как лишь создатель напишет сценарий.
Так началась творческая деятельность Натальи Гузеевой как сценариста детских анимаций. А ее дебютом стал мульт «Капитошка». Да-да, историю о Волчонке, который желал стать злым, и веселую капельку летнего дождика, которая этого не допустила, выдумала конкретно она! А уже через четыре года была снята последующая анимационная лента по ее сценарию — о Пете Пяточкине.
Эти 1-ые две работы стали знаковыми для творчества Натальи Гузеевой и принесли ей признание и популярность. Почему конкретно пятка? Песенка Пети Пяточкина точно обрисовывает собственного исполнителя. Совершенно не умеет мальчишка расслабленно ходить : Носиться, шмыгать, гоняться, прыгать, ползать — лишь так!
В один прекрасный момент во время интервью Наталью Гузееву спросили, почему конкретно такую фамилию она избрала для собственного героя. Она ответила, что о пятке поразмыслила случаем. А позже поняла: пятка — это же принципиальная часть тела, а в особенности для Пети, который, как спринтер, отталкивается ею от земли и взлетает. История о Пете Пяточкине: с экрана — на бумагу Опосля выхода на экраны мульта «Как Петя Пяточкин слоников считал» прошло четыре года — и тогда Наталья Гузеева воссоздала рассказ о жизнерадостном непоседе на бумаге и выдала книжку.
Фактически, основным героем в этом русском мульте и становится один из таковых непоседливых непослушных ребят — мальчишка по имени Петя Пяточкин. Он, как и все другие малыши его возраста, прогуливается в детский сад, где никак не может вести себя тихо. Ка же намучилась с ним его воспитательница! А остальные малыши на Петю глядят, да и сами начинают вовсю шалить. Ну, как здесь с ними всеми совладать? А еще в детском саду есть таковая вещь, как тихий час.
Вот ее Петя в особенности не обожал. Пока все малыши тихо спали, наш герой продолжал безобразничать.
Улучшил качество мультика Как Петя Пяточкин слоников считал год — пост пикабушника 4etk0. Комментариев - 19, сохранений - Рыжий, шаловливый мальчик Петя Пяточкин ходил в детский сад, куда его не без приключений отводили мама и папа. Здесь вы можете узнать, как выращивать коноплю. Купить семена конопли. .serp-item__passage{color:#} Альбом: Петя Пяточкин. Количество фото: 2 Последнее фото добавлено QZN October 31 Просмотр альбома.